понедельник, 30 октября 2017 г.

"Manuscript: класична спадщина і сучасний літературний процес". №3

Никогда не интересовался японским языком, аниме и проч., поэтому впервые вижу, как моё имя транскрибируется на японском.

http://if.kubg.edu.ua/images/stories/Departaments/gi/nauka.gi/manuscript/manuscript3_2.pdf


Переклад вірша Ігоря Бєлова японською мовою Микитою Самсоненком (Київ)
ウクライナの独立に 
[ukuraina-no dokuritsu-ni] 
(リメイク) [rimeiku] 
目の前で「マイダン」は勝ったのに、あなたはありのままで・・・ 
[me-no mae-de «maidan» -wa katta noni, anata-wa ari-no mama de] 

ゲオルギエヴスカヤ・エレナ
 [georugiewusukaya erena]

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.