понедельник, 25 августа 2025 г.

Как радфем Швея Кровавая таскает у меня цитаты

Upd. Выяснилось, что это владимирская графоманка Анастасия Толкачёва, которая вышла замуж за некоего правака из Рубцовска Алтайского края и вела радикально-феминистский канал МФР вместе с ним. Это ещё прекраснее.

Чисто случайно в очередной раз нашёл свои цитаты в терфятнике (канал трансфобных радикальных феминисток — TERF). А именно — в статье Швеи Кровавой «Феминистская поэзия», размещённой в канале «МФР. Мировая Феминистская Революция» (sic!). Разумеется, меня там снова мисгендерят и деднеймят: https://t.me/MFRradfem/8669

Под катом — те самые цитаты, а также — присланные Швее на конкурс стишки: феминистская поэзия, которую мы заслужили.

В то время, когда была опубликована упомянутая радфемками статья (они оттуда большие куски передрали — на скринах далеко не всё), я уже планировал переход, но тогда ещё денег на операции не было — деньги ушли на ремонт дома. Всё как обычно: сначала радфем поливают транс-людей грязью, а потом у них тащат контент? (Упомянутая в статье Швеи Бобылёва — транс-френдли, а Вильковиская живёт с транс-женщиной, но об этом радфемка тоже умолчала).

Особенно весело, когда радфемки Сапфо к своим идейно-лингвистическим потугам примазывают: никогда такого не было, и вот опять.

Кому как, но мне очень не хочется, чтобы мои тексты использовали в статьях, где утверждается, что феминистскую поэзию якобы могут писать только «биологические женщины», то есть ни в коем случае не транс-женщины. Само определение «биологическая женщина» — устаревшее и квирфобное.  

Швее также принадлежат две безумные конспирологические книжки с пропагандой матриархата. Мы с анонами, почитав её посты и вспомнив одну пишущую даму, которая спалилась, что заодно является создательницей паблика трансфобных фанфиков, пришли к выводу, что она и Швея — одно и то же лицо. Похоже, это кемеровская поэтесса, известная в узких кругах под псевдонимом С.А.

пятница, 22 августа 2025 г.

Эстонский дед и его идиотский журнал

Сообщили, что ещё в 2023 году печально известный некомпетентный редактор Алексей Рацевич без спроса разместил мои тексты в своём ватническом журнале «Что есть Истина?» Несколько лет назад он уже поступал так с другими авторами. Мне он тоже писал в личку, но я ему тексты высылать отказался и разрешения на републикацию не давал.

https://istina.russian-albion.com/ru/leonid-georgievskiy

Нарвский шарлатан повесил на сайте журнала моё фото 15-летней давности и состряпал подборку из текстов, ранее напечатанных в «Грёзе», «Новом мире» и «Этажах».

За последние годы издание «Что есть Истина?» не изменилось. Проживавший в эстонском городе Нарва, а сейчас перебравшийся в Англию Рацевич поливает в своей писанине «плохой Запад» и восхваляет РФ. Я бы хотел, чтобы его наконец депортировали в Иваново, а лучше — в Усть-Илимск. Интересно, можно ли этому поспособствовать? Авторы уже неоднократно требовали, чтобы он убрал их произведения с этого супергениального сайта, и констатировали, что это прямое нарушение авторского права, но дед и в ус не дует. Совсем непуганый.

Начало истории — первая половина 2023 года. Тогда Рацевич внаглую натащил текстов с кузьминской Литкарты и нахамил авторам, которые попросили удалить подборки.

Если точнее, ворованные тексты дед разместил в альманахе «Русскоязычная Вселенная», которые присобачил к тому же сайту и накатал такое предуведомление: «В номере представлены свыше пятидесяти произведений прозы и поэзии авторов из более чем двадцати стран!» Кто тебя просил их там представлять?

Моё требование убрать тексты Рацевич уже несколько дней оставляет без внимания.



воскресенье, 17 августа 2025 г.

"Язык и память: поэтические формы политического"

Совсем забыл об этой рецензии в Procodia на подборку, удалённую вместе с моей страницей на "Полутонах" некомпетентным редактором и сторонником цензуры Тимофеем Дунченко.

Зарыть топор культуры


На «Полутонах» в конце июня опубликована подборка Леонида Георгиевского «Улитки перемещаются иначе». Здесь мы имеем дело с гораздо более радикальным высказыванием: не только антивоенным, но и антирежимным. За чуть больше, чем четыре месяца определенный сегмент современной поэзии успел выработать набор типических мотивов, выражающих идеологическую позицию автора. В основном они касаются отмены культуры, разрушения языка и развенчания транслируемых властью ценностей, обратной стороны патриотизма. Поэтика Георгиевского также транслирует эти образы, но уходит от конкретики и фактов, предпочитая им литературную и языковую игру. Это обусловлено тем, что из перечисленных мотивов именно разрушение языка главенствует в художественном мире стихов подборки.

Оппозиция к языку становится основным способом выражения оппозиции к власти. Мёртвые улитки из названия подборки – это мёртвые слова, и они, перемещаясь иначе, не выходят из горла. То есть язык, репрезентативный и адекватный времени, потерян. Вместо него есть официальный язык, язык разговора власти с народом – «зубастый язык родины с дырами англицизмов». Не менее агрессивны и другие образы, связанные у Георгиевского со словом «русский». Русская правда становится болотом, которое затянет, если упасть, а русская культура – кирпичом, летящим в лицо. 

Монструозный и вместе с тем сакральный ореол приобрело разложение мёртвых тел в земле. Одушевлённая «родная земля» начинает пожирать своих детей, как Кронос. Заканчивается финальное стихотворение местом, где земля сравнивается с пожирающей падаль собакой и ироническим выпадом в сторону «зубастого языка»:

Оставила своих погибших чужой земле: то одних там нет, то других, а если нет — некого возвращать.

Её голос пробивается сквозь асфальт, усыпанный зерном из распоротого мешка: «Забывает — значит, любит. Помнить одного любимого слишком больно. Помнить вас всех ещё больнее. Чужой земле вы никто. Она не доест вас и бросит, как сытая собака». В зеркале чужой земли твоя видит собственное отражение и не узнаёт.

Твоя земля доест вас всех, не бросит.  Она своих не бросает.

Можно сказать, что поэзия Георгиевского уже не столько фиксирует трагические события, сколько научилась с ними жить и формировать свой инструментарий, исходя из поэтического словаря новейшего времени. 

среда, 13 августа 2025 г.

"Инстербург" под запретом в электронных библиотеках

Сообщают, что мой изданный ещё под деднеймом старый текст запретили за содержание, несовместимое с Российской Федерацией.

Я бы его запретил за качество, несовместимое с моими нынешними критериями, хотя там есть удачные фрагменты, и это уж точно лучше всяких шаргуновых. Но всё равно смешно.