понедельник, 29 марта 2021 г.

"К вопросу о классификации современной женской поэзии"

http://articulationproject.net/10316

Под "женским" тут подразумевается паспортный гендер, а не реальная идентичность или гормональный фон, разумеется. Любопытно, что те же самые тексты после смены паспортного гендера автора будут уже классифицированы как "мужские".

"Шестое направление, самое популярное в актуальной поэзии, я обозначила как деконструктивистское. Иногда к нему приравнивают ту феминистскую поэзию, которая занимается разрушением патриархального языка изнутри самого этого языка. Хотя на самом деле формальные рамки феминистской поэзии, как видно даже по этой статье, намного шире. Кроме того, к деконструктивистскому направлению можно причислить поэтесс, которые никогда не были феминистками, а также большое количество поэтов-мужчин. Часто у авторов этого направления возникает стремление приравнять к нему вообще всю современную русскую поэзию, а то, что оказывается за его рамками, маркировать как некачественное, банальное, устаревшее, неинтересное. Это, в общем-то, неудивительно, учитывая, что именно в этом сегменте современной поэзии много критиков и профессиональных литературоведов, которым интересны только такие сложно устроенные стихи, порождающие бесконечное множество интерпретаций. Назову несколько имен, хотя на самом деле их, конечно, намного больше. На мой взгляд, деконструктивистскую поэтику можно усмотреть у таких поэтесс, как Екатерина Захаркив, Настя Денисова, Елена Костылева, Станислава Могилева, Елена Георгиевская, Гали-Дана Зингер, Дарья Суховей, Дина Гатина и многих других.

Как раз в этой поэтике практически невозможно обнаружить лирического субъекта.

суббота, 27 марта 2021 г.

2005

Нет, транс-люди не всегда ненавидят "свои" тела: например, тело на этой старой фотографии кажется мне красивым, просто оно не моё.  



понедельник, 22 марта 2021 г.

Ссылки недели

Если бы я один переводил, использовал бы немного другую терминологию, конечно.

9. В «Ф-Письме» опубликован перевод эссе Урсулы Ле Гуин «Исчезающие бабушки»; перевод сделан Станиславой Ларциной под редакцией Елены Георгиевской. Это эссе — программный текст феминистской литературной критики: в нем Ле Гуин постулирует «четыре метода или техники… исключения художественных произведений, написанных женщинами, из литературного канона. <…> Методы эти — клевета, опущение, исключение и исчезновение» (обратим внимание на то, что «исключение» в переводе оказывается «методом исключения»; в оригинале — exception и exclusion). Ле Гуин показывает, как эти методы, не всегда применяемые осознанно, маргинализуют женское письмо: идет ли речь о предположении, что женщина по определению не может конкурировать с мужчинами; о гендерном дисбалансе в антологиях и премиальных списках; о непризнании заслуг писательниц по сравнению с писателями (Вулф, по мнению Ле Гуин, повлияла на литературу сильнее, чем Джойс). Под «исчезновением» Ле Гуин понимает прямое замалчивание, из-за которого из поля читательского и критического внимания пропали такие писательницы, как Маргарет Олифант и Мэри Фут, ставшая жертвой посмертного плагиата Уоллеса Стегнера.  

среда, 10 марта 2021 г.

"О раздаче штанов и свободных комнат в «горизонтальных проектах» и серьезной поэзии"

 Евгений Абдуллаев сообщает, что у нас, оказывается, нет редколлегии:

"Нет, то, что в «Ф-письме» — ни главреда, ни редколлегии, это как раз понятно: малобюджетный вариант. (Не удивлюсь, если и «авторок» там нет и почти все сгенерировано ботами… простите, ботками.) Но вот: «на равных выступают стихотворения самого разного характера» — это что значит?" 

Когда колонка профессионального критика начинается с откровенного вранья (на сайте Ф-письма написано о редколлегии), предчувствия возникают самые худшие.

Под землёй родился крот. Абдуллаев, сам ты бот. 

Название статьи я сначала прочитал как "О раздаче шайтанов".

суббота, 6 марта 2021 г.

Москва, 2017

Нашёл адское фото, сделанное Шостаковской, только не помню, какой год. Ира говорит, что 2017. Тогда я ещё мог иногда покурить в компании.