ГРЁЗА — "Ящик языка"
Soloneba — "бездна-самозванка"
Вышли зацензуренные "Дружбой народов" итоги.
"Но не только новые серии: уходящий год в принципе богат на новые книги, тексты и звучания. Стало раздаваться еще больше женских голосов — в первую очередь благодаря команде «Ф-письма» и важному, размечающему границы феминистского письма сборнику «F Letter: New Russian Feminist Poetry» — жаль, вышедшему в США, а не в России, но у нас подобные инициативы часто притормаживают на разворотах книжных страниц, а то и вовсе не находят издательского ответа".
"Главными поэтическими тенденциями в материале предстают документализм и феминистское письмо; называются стихи и книги Галины Рымбу («Моя вагина»), Марии Малиновской («Каймания»), Лиды Юсуповой («Приговоры»). Эти взаимосвязанные тенденции заметили не только российские критики: только что подробная статья о русской феминистской поэзии (и недавней антологии «F Letter») вышла в журнале Time".
1. Считаете ли вы себя успешным автором? Если нет, то чего, по вашему мнению, вам не хватает, чтобы стать в полной мере успешным автором?
Разумеется, не считаю. Однажды Андрей Василевский провёл в фейсбуке опрос: «Чего — на ваш субъективный/объективный взгляд — не было в русской поэзии XVIII-ХХI вв.? Какие остались — на сегодняшний день — лакуны? Чего в нашей поэзии нет, а могло/должно бы быть?» Авторы стали перечислять незаполненные лакуны, редкие темы и маргинальные практики, и оказалось, что у меня этих практик полный набор: опыт других народов России; онейрические тексты («гении» пишут, что это «клиповое мышление»); моностих; визуальная поэзия; старость как положительный опыт; поэзия на богословские темы («гении» пишут, что это «клиповое мышление», поскольку не шарят в буддизме). Всё малопопулярное и никому не нужное удалось собрать. Какой тут может быть успех?
Раньше, когда я писал нарративную прозу, мои героини у некоторых вызывали не просто агрессию, а чуть ли не истерические припадки, потому что слишком не соответствовали патриархальным стереотипам. Когда-то модераторам сайта Newslab пришлось удалить более пятисот оскорбительных комментариев к моему рассказу.
Мне это нужно для сеттинга, а посторонние могут просто почитать.
https://vk.com/wall-162479647_64322
https://w.histrf.ru/articles/article/show/iiemien_v_drievnosti
https://www.dissercat.com/content/obshchestvo-i-gosudarstvo-v-drevnem-khadramaute
https://socotra.ru/respublika-jemen-obshhaya-informacziya.html
The express goal of F Letter is to demonstrate the phenomenon of new Russian feminist poetry as a whole, showcasing the range and differing styles of its poets. And each poet in the collection is indeed distinct from the other, so that the total effect is a kaleidoscope of different perspectives and feminist positions. Egana Djabbarova’s work, for example, focuses explicitly on gendered violence in Muslim cultures of the former Soviet Union, while the non-binary writer Elena Georgievskaya, who fuses queer feminism with imagery of the riot police’s black uniforms, hearkens back to the Soviet dissident tradition of Mandelstam or Akhmatova.
https://lareviewofbooks.org/article/the-voice-of-feminism-on-f-letter-new-russian-feminist-poetry/
Невероятная статья Максима Алпатова "Выносимая жестокость. О том, что феминистская поэзия предлагает вместо любви", где цитируются мои тексты с "Полутонов" 2011-2014 годов (ничего посовременнее найти не мог, видимо); кстати, из старого можно было процитировать "Приграничных сов", они тоже опубликованы. Но зачем? Такие стихи разрушат красивую концепцию критика. И кто ему, несчастному, сказал, что в этих текстах я пишу о человеке по имени Леонид Георгиевский или с деднеймом Елена Георгиевская? Какое упоение самопрезентацией, если её там нет? Один из стишков вообще сатирический, пародийный.
Про остальных тоже глупости пишет.
Придя ко мне в комментарии, гений продолжал упорствовать.
Впервые за 666 лет зашёл на сайт "ЛитМир", где обнаружил пометку "СИ" (Самиздат) у своих текстов, изданных "Вагриусом" в 2009 году. Тот ещё самиздат! Не представляю, кто завёл мне там страницу и устроил такое. Но самое прекрасное — это рассказ "Человек, убивший его отца" (с пометкой "СИ", хотя он публиковался в "Вагриусе" и "Журнальном Зале"), который изначально был "написан на французском" и проиллюстрирован... средневековым портретом папессы Иоанны. Теперь понятно, из каких источников всякие айманы информацию берут. Написал модератору, но надежда на исправления слаба.
"Помимо Амма и божественной четы Анбая и Хаукам в пантеон Катабана входили богини Зат-Захран, Зат-Рахбан, Зат-Сант, Уззайан, отождествляемая с араб. аль-Уззой, и Асират, имевшая общее происхождение с западносемит. Ашерой. Для обозначения последних 3 в надписях нередко использовались термины муж. рода: (бог), (господин), (хозяин), что, вероятно, указывает на их андрогинную природу. В К. отмечен культ «дочерей бога», к-рых Лундин пытался отождествить с упоминаемой в Коране (53. 19-23) триадой, включавшей богинь аль-Лат, аль-Уззу и Манат, считавшихся у мекканских язычников дочерьми Аллаха (Лундин. 1975). Однако К. Ж. Робен убедительно показал, что данная гипотеза недостаточно обоснована... и что эта триада принадлежит к особому классу второстепенных божеств".
https://www.pravenc.ru/text/1681347.html
http://kronk.spb.ru/library/1994-m-kz1.htm
Проект «Ф-письмо», в котором я около года принимал участие, получил премию Андрея Белого «за коллективное создание новых политических языков поэзии».
https://www.colta.ru/news/26067-nazvany-laureaty-premii-peterburgskogo-tsentra-imeni-andreya-belogo
https://polit.ru/news/2020/11/30/belyi/
https://godliteratury.ru/articles/2020/11/29/obiavleny-laureaty-premii-andreia-belogo-2020-goda
https://www.fontanka.ru/2020/11/30/69588268/
https://www.facebook.com/andrey.belyi.center/posts/2593956870729383
"В честь двухсотлетия Афанасия Фета мы попросили нескольких поэтов представить свои вариации на его когда-то скандальное, но давно уже хрестоматийное стихотворение «Шепот, робкое дыханье».
Свои вариации представили Света Литвак, Елена Георгиевская, Валерий Силиванов и Андрей Черкасов".
Мне принесли невероятный текст одиозных «активисток» Айман и Лины Экфорд (скрин 1), которые всё не могут оставить меня в покое, хотя я стараюсь не упоминать эту милую чету.
Оказывается, почти все мои книги — самиздат. (Особенно изданная на грант министерства культуры в 2017 году.) А в бумажных журналах и сборниках я, оказывается, не публикуюсь, а ведь на том же сайте, где чета нашла «рассказы в формате docx», есть сокращённый список бумажных публикаций, из которых я и трети не перечислил. «Новый мир» и «Воздух» — это «мелкие журнальчики вроде украинской газеты "Настенька"».
https://66.ru/news/society/235972/
https://www.facebook.com/www.66.ru/posts/5076947105663791
https://prosodia.ru/catalog/sobytiya/v-velikobritanii-vyshel-sbornik-rossiyskoy-fem-poezii/
Калининградские СМИ, как обычно, молчат, потому что тут литература всем безразлична, а после закрытия единственного нормального литературного фестиваля стала безразлична в кубе.
1.
Он ждёт, когда улица пройдёт через него, но проходит только язык — сам по себе, не через тоннель, не через лес.
Череп безголосой птицы.
Поскольку фейсбук запретил заметки, тексты будут выкладываться здесь, а позже дублироваться на сайте.
Предыдущие части — см. сайт и ФБ.
Сейчас здесь только фрагменты. Планируем отсканировать и разместить хотя бы первые номера альманаха "Женщина и земля", но это займёт время из-за карантина.
Спасибо Марии Зильбербург и Анастасии Каркачёвой.
Меня там не было: не люблю без необходимости светить лицом и надеюсь ещё пару лет прожить без вебкамеры и зума, чтобы виртуальность меня не сожрала.
Недавняя статья Жанны Толысбаевой о сборнике квир-поэзии "Под одной обложкой" (10th International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”).
Я, конечно, не согласен с её трактовкой моих текстов: пустота — это хорошо, а не "боль и одиночество". Я же буддист. Но спасибо, что читаете.
Журнал "Вещь" с подборкой феминистской поэзии, где есть и мой текст, выложили на сайте "Журнальный мир". Предисловие Галины Рымбу.
Пишет Галина Рымбу:
"Недавно ушла в печать первая билингвальная (на английском и русском языках) антология феминистской и квир-поэзии, связанной с российским контекстом. Она называется F Letter: New Russian Feminist Poetry.
Антологию выпустило британское издательство Commone Era в серии isolarii под чутким кураторством Себастиана Кларка и Индии Энненги.
В антологию вошли тексты Лиды Юсуповой, Оксаны Васякиной, Лолиты Агамаловой, Дарьи Серенко, Еганы Джаббаровой, Станиславы Могилёвой, Екатерины Симоновой, Елены Костылевой, Елены Георгиевской, Юлии Подлубновой, Насти Денисовой и мои стихи.
Прекрасные переводы стихов на английский сделали Евгений Осташевский, Эйнсли Морс, Вальжына Морт, Кевин Платт, Хелена Кернан, Алекс Карсавин и Кит Эдинтон".
Фото Галины.
Заказать книгу:
Некоторые отзывы и интервью с переводчиками:
https://puncturedlines.wordpress.com/2020/10/14/feminist-and-queer-russophone-poetry/
https://www.theparisreview.org/blog/2020/10/13/oath/
https://www.calvertjournal.com/articles/show/12175/russian-feminist-queer-poetry
http://www.yoel.info/moonotheismexcerpt.pdf
https://whitedeathofislam.deathofcommunism.com/лунный-бог-хубал/
https://www.torchinov.com/материалы/первоисточники/тибетский-буддизм/
https://abzubov.com/new_course/lecture_066
http://www.maravot.com/English-Hittite_Dictionary.pdf
http://arturjotaef-numancia.blogspot.com/2014/06/pa-filho-ou-avatar-de-hermes-por-artur.html
Ну, и проверяем уровень отечественного востоковедения по гуглу: попробуйте набрать «киламмар» — выпадет, словно карта, мутная лекция христианского демократа. А на английском всё проще: «He took his place at the Moon-god's side when he fell from heaven on the 'kilammar'».
https://inleaguercd.org/54/60-slithering/
Почему-то считается, что это типично "мужская" разновидность эскизов.
Мой текст в переводе Alex Karsavin.
https://www.pocketsamovar.com/about
https://www.pocketsamovar.com/new-page
https://www.facebook.com/notes/tomasz-pierzchała/во-003004005/777953679703018/
Опрос об актуальной поэзии из журнала “Контекст” №2/19. Скачать его можно здесь.
«Я поняла, что в прошлом тысячи женщин могли выразить себя только через мужчин, в которых влюблялись», — признаётся писательница и гейм-дизайнер Сара Эллисон в своём эссе о том, почему она больше не хочет быть музой. Действительно, можно только представить, сколько женщин вкладывали свои способности в работу своих мужей и дарили им свои идеи — просто потому что не имели другой возможности их воплотить. Для них звание музы — утешительный приз за убитые в детстве амбиции и невозможность в полной мере быть собой.