Где будут опубликованы эстонские переводы моих текстов, сделанные поэтессой Катрин Вяли, пока не известно, а вот перевод на английский: https://calendars.illinois.edu/detail/1905?eventId=33304958 К сожалению, мне хорошо понятна логика, по которой российская и китайская литературы рассматриваются в общем блоке.
Славист Морган Шефтер — левый либертарий, который читал сайт "Нигилист" и перед публикацией спрашивал у меня, писать обо мне в биографической справке she или they (тогда я ещё не сделал подводку в фейсбуке про they). Очень круто.
Дальше по ссылке: "The Fabulous Lesbofable: Translating Isabel Franc’s “Fabulario Les”", — даже термина такого (lesbofable) раньше не знал: совсем мы в Восточной Европе одичали.

Комментариев нет:
Отправить комментарий
Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.